2

圓山大飯店國宴出包,將中華民國英文字樣誤植成中華人民共和國。圖/圓山大飯店

圓山飯店國宴出包 國名英文寫成中華人民共和國

數位發展部昨日在圓山大飯店舉行跨國網路攻防演練(CODE)交流宴會,宴請來台灣參加交流的18個友好國家,被爆出晚宴菜單的英文翻譯竟然將中華民國「Republic of China」寫成中華人民共和國「People’s Republic of China」,引起各國人士譁然,紛紛拍照紀錄,對此圓山飯店今19日發布聲明表示,未來會更謹慎避免此類情事再度發生。

出包的菜名是中華民國100年總統馬英九建國百年國慶晚宴的「麒麟龍膽魚」,英文翻譯尾段寫成「People′s Republic of China 2011」,對此,圓山大飯店發布聲明回應,有關國宴文化餐菜單出現國名英文誤植一事,現場主管經「數位發展部資通安全署」同仁告知後,已於第一時間向賓客致歉。

圓山飯店表示,飯店人員當下未確實詳細檢視菜單英文內容,也沒有依照飯店內部審核流程再次確認,以致於出現翻譯誤植未察。近一步說明飯店人員出於提供貼心服務,主動附上英文說明,希望便於外賓進一步瞭解國宴餐之意涵,關此一事件造成外界誤解,再次表示歉意並深刻檢討,未來會以更謹慎之態度確認飯店內所有文字,避免類似情事再度發生。

贊助定傳媒